|
Iouri Kazarov La petite gare et autres récits Folio Bilingue Была пасмурная холодная осень....C'était un automne gris et froid....
Тихое утро - extrait "Пожалуйста, Пожалуйста..." Дать ему по шее, что ли? Надо было связываться с этим москвичом, который, наверно, и рыбы в глаза не видал, идет на рыбалку в ботинках!... _ А ты галстук надень,- съязвил Яшка и хрипло засмеялся. - У нас рыба обижается, когда к ней без галстука суешься. Володя наконец спрвился с ботинками и, подрагивая от обиды ноздрями, глядя прямо перед собой невидящим вышел из сарая,
|
Юрий Казаков / На полустанке и другие рассказы |

