"10/10" - bravo! :) mais il n'y avait que 8 propositions ;)
et on ne peut pas "ходить" avec moyen de transport, on ne peut que "ездить", "плыть", "лететь", mais bien sûr si quelqu'un dit qu'il "ходил в театр", cela ne signifie pas qu'il est allé à pied là-bas... par ailleurs certains moyens de transport peuvent "ходить" eux-mêmes: "поезд, автобус, пароход могут ходить по расписанию, могут ходить между городами, могут идти быстро или медленно"
on peut dire ainsi... mais son emploi est plus borné en comparaison avec le verbe français "aller", par exemple :
Вчера мы ездили / ходили в театр. - on peut employer les deux mots.
mais:
Вчера мы ездили в театр на машине. - avec moyen de transport
Вчера мы ходили в театр рядом с нашим отелем. - à pied évidemment
Comments
10/10
ходить : aller mais avec moyen de transport avec un but determine.
"10/10" - bravo! :) mais il n'y avait que 8 propositions ;)
et on ne peut pas "ходить" avec moyen de transport, on ne peut que "ездить", "плыть", "лететь", mais bien sûr si quelqu'un dit qu'il "ходил в театр", cela ne signifie pas qu'il est allé à pied là-bas... par ailleurs certains moyens de transport peuvent "ходить" eux-mêmes: "поезд, автобус, пароход могут ходить по расписанию, могут ходить между городами, могут идти быстро или медленно"
oui bien sûr 8/8 :)))
ходить: indéterminé ?
on peut dire ainsi... mais son emploi est plus borné en comparaison avec le verbe français "aller", par exemple :
Вчера мы ездили / ходили в театр. - on peut employer les deux mots.
mais:
Вчера мы ездили в театр на машине. - avec moyen de transport
Вчера мы ходили в театр рядом с нашим отелем. - à pied évidemment
мой знакомый = toujours masculin ?
non, si c'est une femme, alors моя знакомая